Filtrer
denise coussy
-
Afrique du sud ; une traversée littéraire
Denise Coussy, Denis Hirson, Joan Metelerkamp
- Éditions Philippe Rey
- 7 Avril 2011
- 9782848761725
Le 27 avril 1994, jour des premières élections démocratiques et multiraciales en Afrique du Sud, restera à jamais une date capitale de l'histoire de ce pays, bâillonné pendant des décennies. Ce livre, construit autour de cette ligne de partage symbolique, invite le lecteur à découvrir la diversité et la créativité d'une littérature qui prend pleinement la place qui lui revient au sein de la littérature mondiale et parvient, à l'image de la " nation arc-en-ciel ", à se libérer du passé et à fonder le contemporain.
Après un panorama historique portant sur l'ensemble des littératures sud-africaines dans leur pluralité de langues, leur diversité de création et de transmission, viennent deux essais sur le roman (Denise Coussy) et la poésie (Joan Metelerkamp) depuis 1994, chacun complétés d'une anthologie. L'ensemble donne à lire de nombreux auteurs, afrikaners, noirs, métisses ou anglophones, dont certains restent peu connus, voire inédits en français.
Mandla Langa, Sello Duiker, Ivan Vladislavic, Kopano Matlwa, Zakes Mda, J.-M. Coetzee, Antjie Krog, Robert Berold, Seitlhamo Motsapi, Vonani Bila, Isabella Motadinyane, Lesego Rampolokeng, Bernat Kruger, Mxolisi Nyezwa, Don Maclennan, Ingrid de Kok, Karen Press, Jeremy Cronin, Ronelda Kamfer...
Une chronologie des principaux faits littéraires et historiques ainsi qu'une bibliographie recensant les titres traduits vers le français figurent en fin de volume.
Un CD audio d'archives sonores, reprenant notamment des extraits d'entretiens avec André Brink, Nadine Gordimer, Njabulo Ndebele et Mongane Wally Serote, est joint à l'ouvrage.
Denise Coussy est professeure honoraire de l'université du Mans. Spécialiste des " nouvelles littératures anglaises ", elle a coordonné le numéro de Siècle 21 sur " La littérature sud-africaine post-apartheid " (2005) et publié La Littérature africaine moderne au sud du Sahara, Le Roman indien de langue anglaise (Karthala, 2000 et 2004) et Littératures de l'Afrique anglophone (Edisud, 2007).
Joan Metelerkamp est née à Pretoria en 1956. Enseignante d'anglais à l'université du Western Cape et à l'université de Natal, elle a publié sept recueils et a dirigé la revue de poésie New Coin. Elle habite aujourd'hui dans la Goukamma Valley, près de Knysna, au Cap du Sud.
Denis Hirson (direction) a vécu en Afrique du Sud jusqu'à l'âge de 22 ans et s'installe en France en 1975. Enseignant et écrivain, il a publié cinq livres portant sur la mémoire des années d'apartheid, dont La Maison hors les murs (Autrement, 1988) et un recueil de poèmes, Jardiner dans le noir (Le Temps qu'il fait, 2007). Il a également établi l'anthologie Poèmes d'Afrique du Sud, publiée chez Actes Sud en 2001.
-
Littératures de l'Afrique anglophone
Denise Coussy
- EDISUD
- Les Ecritures Du Sud
- 4 Septembre 2007
- 9782744907036
Dès la fin des années 1950, les littératures de l'Afrique anglophone ont commencé à consigner les bouleversements d'un continent qui allait passer de la colonisation à la décolonisation et à l'indépendance. Au fil des décennies, romanciers, poètes et dramaturges se sont considérés comme des « interprètes » de l'histoire africaine et, en dépit de leurs désillusions grandissantes, ont continué à célébrer l'héritage de leur passé et les promesses de leur avenir. Les premiers textes sont marqués par un recours appuyé à la tradition orale, mais cette célébration de l'Afrique traditionnelle cède vite la place à une dénonciation de l'Afrique nouvelle en proie à l'instabilité, la corruption et la violence. Les romans décrivent Le monde qui s'effondre (C. Achebe), les poèmes font entendre La musique de la douleur (T. Ojaide) et les pièces de théâtre mettent en scène Les misérables, les démunis (G. Miyajali). Pourtant, de nombreux auteurs vont tenter de dépasser ce constat d'échec et proposer une vision plus réconfortante d'une Afrique résiliente et fertile : femmes écrivains qui brisent le silence et imposent leur parole lucide et chaleureuse, mais aussi sud-Africains blancs et noirs qui sont en train de créer une nouvelle littérature « arc-en-ciel ».
-
La littérature africaine moderne au sud du Sahara
Denise Coussy
- KARTHALA
- Lettres Du Sud
- 1 Novembre 2003
- 9782865379743
Les littératures en provenance de l'Afrique francophone et anglophone au sud du Sahara ont longtemps fait l'objet d'études distinctes.
Depuis quelques années, ce cloisonnement a tendance à s'estomper. La multiplicité des traductions effectuées dans les deux sens a singulièrement élargi le lectorat des oeuvres africaines et établi des passerelles entre les pays. D'autre part, les récents bouleversements advenus en Afrique ont fait disparaître des zones d'ombre littéraires, en particulier celle de l'Afrique du Sud longtemps sous le boisseau et qui prend maintenant sa place - et une des toutes premières - dans le concert des voix africaines.
Sans faire de distinction entre les langues employées - à savoir l'anglais et le français - cet ouvrage entend démontrer que l'Afrique a trouvé un langage commun pour célébrer des victoires similaires et pour déplorer des défaites non moins identiques. En dépit des modes différents de colonisation qu'a subis l'Afrique, les romanciers, poètes et dramaturges de chaque pays ont adopté le même cheminement : faire retour sur le passé pour tenter de comprendre les raisons de l'anomie actuelle.
Il s'ensuit une littérature à la fois tragique et comique où les motifs du Monde qui s'effondre de Chinua Achebe ou du Pleurer-rire d'Henri Lopes s'interpellent, en de multiples variantes, d'un bout à l'autre du continent. Partout jaillit une littérature de la célébration et de la dérision où lieux et gens tentent de fonctionner en symbiose entre sacré et profane. Cette dualité affecte évidemment le verbe et on voit de plus en plus le classicisme bien tempéré des premières oeuvres s'imprégner de la vivacité de l'expression populaire moderne mais aussi des complexités du discours littéraire actuel.
Tous ces jeux de miroir autorisent l'Afrique à donner enfin d'elle-même l'image complexe mais cohérente qui lui a été si longtemps déniée.. -
Au sein de « la littérature-monde » qui, depuis quelques décennies, surgit dans les cinq continents, le roman-monde a rencontré un succès des plus spectaculaires : tirages impressionnants, traductions systématiques en de multiples langues, attribution régulière de prix littéraires (Booker, Médicis, Nobel...). En retenant plus de cent récits, cet essai critique se propose de reconstituer la genèse de ce nouveau genre littéraire. Les premiers textes pris en considération ont été les récits de voyage rapportés par les navigateurs et les explorateurs qui, depuis l'Antiquité, ont parcouru le monde en tentant d'en dresser les cartes. La lecture de ces textes séminaux a, tout naturellement, incité nombre de romanciers modernes à se lancer, plus ou moins métaphoriquement, à la découverte des terres encore mal connues. Préoccupés au plus haut point par les problèmes de forme, ces romanciersmonde affichent avec fierté une maîtrise impeccable des langues des colonisateurs, qu'ils considèrent maintenant comme des « butins de guerre » (F. Fanon). Ce faisant, ils s'octroient avec jubilation la possibilité de se livrer à des expérimentations qui libèrent leur parole : réécriture ironique de certains textes canoniques (comme Robinson Crusoe de Defoe ou Au coeur des ténèbres de Conrad), analyses très poussées de leurs statuts ambigus de « bâtards internationaux », intégrations spectaculaires de mots vernaculaires, utilisations systématiques des parlers populaires, glorification du discours poétique ancestral, adoption du « réalisme magique » sud-américain et de son écriture de l'imaginaire, etc. Motivés à la fois par un vibrant militantisme sociopolitique et une profonde adhésion humaniste à l'esthétique de la Relation (É. Glissant), ces romanciers sont parvenus à imposer une littérature qui donne enfin, à l'Autre et à l'Ailleurs, la place qui leur revient dans ce « nouveau Nouveau monde ». Denise Coussy, professeur honoraire de l'Université du Mans, a consacré de nombreuses études aux « nouvelles littératures » de l'Afrique, des Antilles, de l'Inde ou de l'Australie. En 2000, elle a publié La littérature africaine moderne au sud du Sahara et, en 2004, Le roman indien de langue anglaise aux Éditions Karthala.
-
Depuis l'Indépendance de l'Inde (1947), les romanciers indiens de langue anglaise brossent une fresque littéraire qui suit l'évolution de la réalité et de l'imaginaire du sous-continent.
L'oeuvre de Rushdie - et, en particulier ses brillants Enfants de Minuit - reste le modèle de cette importante production dans la mesure où l'écrivain exilé a réussi à transformer son pays natal en une fabuleuse " patrie imaginaire " et à utiliser sans complexe l'anglais qui n'est, pour lui, qu'" une voix de l'Inde ". Bien d'autres romanciers ont également choisi de s'expatrier, de façon temporaire ou définitive.
Depuis Toronto ou Oxford, ces " enfants de Rushdie " traquent une indignité qui les hante en utilisant tous les moyens d'expression classiques du roman moderne (réalisme social chez Rohinton Mistry ou verve satirique chez Upamanyu Chatterjee), mais aussi les innovations du discours post-moderne (recours au fantasmagorique chez Vikram Chanda, perversion de l'histoire événementielle chez Shashi Tharoor et destruction du temps et de l'espace chez Amitav Ghosh)...
Certains écrivains privilégient, par contre, une approche moins spectaculaire de la sensibilité indienne. Dans le sillage de l'oeuvre de R.K. Narayan (qui brocardait malicieusement une " petite Inde " modeste), de nombreux romanciers (comme Amit Chauduri ou Anita Desai) travaillent, avec finesse, sur des situations modernes de grande intensité psychologique. Les romancières ont très vite pris la parole en proposant, d'abord, des récits d'émancipation précautionneuse, puis, peu à peu, des textes de plus en plus courageux qui restent cependant marqués par un contexte psychologique et social encore inhibant.
Le récent Dieu des petits riens d'Arundhati Roy propose, par exemple, un monde au féminin où la dépendance débouche sur la transgression, en une dialectique à la fois poétique et tragique. L'histoire littéraire du roman indien de langue anglaise - que cet essai critique tente de retracer en présentant les oeuvres d'une soixantaine d'auteurs - s'inscrit dans le vaste mouvement actuel de la littérature mondiale post-coloniale anglo-saxonne.
Il y apparaît comme un modèle incontesté qui a réussi à s'imposer en intégrant les multiples différences de l'Inde plurielle. -
152- litteratures anglophones de l'est de l'afrique/ d'addis-abeba a harare
Coussy Denise
- Association Pour La Diffusion De La Pensee Francaise
- 4 Avril 2006
- 9782914043717
N° 152, octobre-décembre 2003. « Littératures anglophones de l'Est de l'Afrique, d'Addis-Abeba à Harare » Depuis près de quarante ans, Notre Librairie, revue des littératures du Sud, est un outil de référence, d'actualité et de critique littéraire sur les littératures d'Afrique, des Caraïbes et de l'océan Indien. En complément à de précédentes livraisons sur d'autres zones de l'Afrique anglophone (Afrique du Sud, Nigeria et Ghana), la revue aborde dans ce numéro une nouvelle aire géographique qui s'étend, à l'est du continent africain, d'Addis-Abeba à Harare. Située aux carrefours des civilisations africaines, indiennes et arabes, cette région a subi de profonds bouleversements et a, en particulier, connu d'importants phénomènes migratoires. Les écrivains ont reproduit cette tradition de mobilité, et, forts de leurs éducations plurielles et de leurs exils souvent forcés, ils présentent de l'Afrique un fascinant portrait décalé.
-